Saltar al contenido

¿Qué marca la diferencia en una interpretación?

enero 25, 2020
5 (100%) 4 votes

Un actor en escena, interpreta el texto correctamente, su intención es llenarlo de vida dándole fuerza y para ello se esmera en hacerlo técnicamente correcto, pero no está vivo, ves que no está transmitiendo ni sintiendo y técnicamente no lo puede mejorar ¿Qué está pasando? Al texto le faltan acentuaciones especiales o ascensos, caídas de voz, no posee en su habla como personaje complicadas figuras fonéticas. El texto está bien leído, no se está interpretando. Interpretar es dotarlo de realidad, de la realidad de nuestra habla como personas.  

La fuerza no reside en hacerlo todo perfecto. La fuerza del texto se encuentra en darle vida al texto tal y como fue concebido por el autor. Las autoras al escribir están sintiendo lo de sus personajes o por lo menos en mi caso al escribir teatro es así. Ellas mismas le dan realidad, no buscan escribirlo para que sea leído teóricamente correcto. En el arte considero más importante que la técnica, hacer llegar y para llegar no hay que hacer una interpretación 100% perfecta en cuanto a técnica. 

¿Dónde reside la fuerza en la interpretación? 

Algunos actores para darle más fuerza a sus interpretaciones cierran el puño y aprietan el abdomen, de esta forma puedan llegar al espectador con una fuerza que le eche los pelos hacia atrás, pero déjame ponerte a prueba: recuerda una frase que hayas dicho a lo largo del día de hoy, puede ser un saludo, preguntar la hora o cualquier cosa. Di la frase con mucha fuerza, con tensión, apretando el abdomen lo máximo que puedas. Seguramente hayas acabado haciéndote daño, la voz se te escuchaba cada vez más cerrada y ni se entendía ni iba a llegar el mensaje intencionado. 

Un inciso. Puedes practicar la fuerza de tus interpretaciones en alguna de las obras Las palabras no entienden, mi último libro en el que crítico al reggaetón y otros géneros musicales mediante 10 obras de microteatro. Prólogo Josefina Núñez y epílogo Brisa Fenoy. Las palabras no entienden.  

Ahora simplemente recuerda el contexto de la frase, dila con la intención de ese momento. Sin duda el mensaje ha sido mucho más claro está segunda vez que has dado la intención que sentías. Y es que la fuerza en la interpretación no está en el esfuerzo, está en la lógica y la coherencia del habla. El mismo Grotowsky busca mediante el ejercicio físico cansar a sus actrices y actores hasta la fatiga para no tener tensiones al actuar y que la actuación sea coherente, esto se produce porque no estás pendiente de ti, tu “yo observador” no está cuando existe la fatiga. La fuerza se encuentra en la interpretación lógica y coherente en la transmisión del mensaje.  

 

 

 

 

La coherencia y la lógica es la base para transmitir. 

 

 

 

 

 

 

Quiero comentarte algo, si te suscribes aquí (al newsletter del blog), serás la primera persona en estar informada sobre mi nuevo libro, el cual contiene 10 obras de teatro (de varios estilos) inspirado en su gran mayoría en el reggaetón (prólogo Josefina Núñez, epílogo Brisa Fenoy). A parte si te suscribes también recibirás ofertas de mis libros “Crea trabajo como intérprete” y “Manual de actuación”. 

 

Mis redes sociales: